Русизми зникнуть із вашого лексикому швидше, якщо ви звикнете до українських відповідників.
Українська мова знову стала топ-трендом. Її обирають все більше людей, а вдосконалити навички допоможуть крилаті українські висловлювання – українські народні прислів’я та приказки, фразеологізми та лайка, щоб ви навчилися оригінальніше розмовляти солов’їною.
У кожному етнічному регіоні сформувалися говіркові українські висловлювання. З часом вони вийшли із вузького вжитку та стали популярними в усій країні. Сьогодні вони особливо актуальні для замінювання русизмів, зокрема й лайливих.
Українські лайливі вирази
Під впливом зросійщення України зусиллями агресора впродовж кількох десятиліть українці вживали грубу російську лайку, хоч в українській мові існує безліч більш культурних форм на будь-який випадок.
Лайка, щоб стулити комусь рота:
- “Стули пельку”;
- “Закрий пащеку”;
- “Стули губу”.
Лайка, що демонструє обурення:
- “Мати Василева”;
- “Хай тобі грець”;
- “Йосип голий”;
- “Якого біса?”;
- “Холера ясна”!
Лайка на випадок суперечки:
- “Щоб ти вср*вся”;
- “Трясця твоїй матері”;
- “Поцілуй мене у ср*ку”;
- “Шляк би тебе трафив”;
- “Іди під три чорти”;
- “А щоб ти скис”;
- “Хай тебе качка копне”;
- “Щоб тобі булька з носа вилетіла”;
- “Щоб тобі повилазило”.
Можна знайти культурну українську лайку для будь-якого життєвого випадку. Дуже вдало такі висловлювання вживають в українському дубляжі фільмів. Крім того, що існують сталі українські висловлювання, є ще окремі прикольні українські слова та вислови. Оперуючи ними, дуже легко збагатити свій лексикон.
Смішні українські слова та висловлювання
Російська лайка тяжіє до грубих процесів інтимного характеру. Натомість в українській мові необмежена кількість лайливих слів широкого спектру походження. Тому, носій мови може обирати, наскільки грубо лаяти людину словесно.
Короткий словник української лайки:
- бовдур, телепень, дурень, дурбелик – людина обмежених розумовних здібностей;
- вилупок – людина з негативними рисами;
- гаспид – вживають у значенні “дідько, диявол”;
- лярва, хвойда, к*рва – жінка легкої поведінки;
- покидьок, мерзотник, стерво, погань – підла людина;
- шмаркач – недосвідчена людина;
- шибеник, бешкетник – людина, що створює проблеми і заслуговує на покарання.
У побуті, сімейних та дружніх стосунках, а також у професійній діяльності українці дуже часто використовують колоритні висловлювання. Втім, етично це робити із добре знайомими людьми, які не ображатимуться на вашу манеру спілкування. Ось кілька смішних висловлювань для різних ситуацій:
- “Не плети гівно дівці в коси” – не верзи дурниць;
- “Ти мені так потрібень, як ср*ці дверці” – ти мені не потрібен;
- “Самотній, як палець у ср*ці” – дуже самотній;
- “Ср*в пес, перділи гуси” – нічого не можна вдіяти;
- “До ср*ки тії карі очі” – це зайве;
- “Як ср*ці фіранки” – дуже не личить;
- “Хто вср*всь – невістка!” – знайшли винного.
Особливо колоритно українські приказки звучать у сімейних та дружніх відносинах. Вони задають настрій будь-яким посиденькам. Ба більше, саме про відносини між родичами в українській мові налічується найбільше смішних висловлювань.
Українські приказки про сім’ю:
- “Яке йшло, таке й здибало” – про чоловіка та жінку, які варті один одного;
- “Такий родич, як чорт козі батько” – про людину, яку не вважають рідною;
- “Як до такого роду, то краще з моста у воду” – про дуже лиху родину;
- “Яке волокно, таке й полотно” – про дітей, які перейняли поведінку батьків;
- “Яйце курку вчить” – про дітей, які не поважають авторитет батьків.
У скарбниці української мови кожен почерпне щось корисне для себе. Спробуйте й ви.