Після чергових тривалих погромів у Франції, влаштованих мігрантами, і провалу мігрантської політики в ЄС постає цілком логічне запитання, куди уряду ЄС подіти десятки мільйонів цих соціальнонебезпечних дармоїдів?
Внесений президентом Володимиром Зеленським до парламенту законопроект «Про застосування англійської мови в Україні», покликаний не лише скасувати дубляж українською мовою в кінотеатрах, а створити умови для комфортного перебування іноземців з країн Азії та Африки, якими влада планує заселяти Україну після завершення війни.
Про це в коментарі інтернет-виданню UA.News розповів незалежний експерт Олександр Хмелевський.
Аналітик нагадав, що Володимир Зеленський ще до обрання президентом був відомий своїм неприязним ставленням до української мови. А після обіймання посту глави держави, він узагалі намагався скасувати Закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Однак його спроби зустріли жорсткий опір громадськості та змусили відкласти реалізацію цих планів.
Крім того, зазначив експерт, за кілька років правління Зеленського, Верховна Рада внесла низку поправок до вищезгаданого Закону, які передбачали відтермінування запровадження тих чи інших його положень.
Подання Володимиром Зеленським до Верховної Ради законопроекту №9432 «Про застосування англійської мови в Україні», Олександр Хмелевський назвав черговим наступом на українську мову та спробою звузити сферу її застосування на користь англійської.
Однак найголовнішою метою подання цього документу, Олександр Хмелевський вважає наміри чинної влади після завершення війни масово заселяти Україну вихідцями з країн, що розвиваються.
Водночас, найбільш резонансною нормою законопроекту Зеленського для українців, експерт назвав вимогу забезпечити до 2027 року 100% демонстрацію англомовних фільмів мовою оригіналу в усіх кінотеатрах із додаванням українських субтитрів.
Скасування дубляжу фільмів українською мовою в кінотеатрах
Президент Володимир Зеленський зареєстрував у Верховній Раді законопроект № 9432 «Про застосування англійської мови в Україні». Одна зі статей документа вміщує норму про скасування українського дубляжу і показ фільмів у кінотеатрах англійською, як мовою оригіналу, з українськими субтитрами. У законопроекті пропонується до 2025 року збільшити частку таких фільмів до 50%, у 2026-му – до 75%, а з 2027 року – до 100%. Також законопроект передбачає, що держава буде компенсувати українцям кошти на купівлю квитків на англомовне кіно з субтитрами.
Наразі законопроект перебуває на розгляді парламентського Комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики.
Ініціатива викликала гучний резонанс у суспільстві. А представники кінопрокатної індустрії поки що не до кінця розуміють, чи означає це, що український дубляж повністю зникне, чи йдеться лише про квотування.
Експерт із мовних питань Тарас Шамайда розкритикував ідею скасування україномовного дубляжу фільмів у кінотеатрах, як метод вивчення українцями англійської.
Соціолог Кирило Хмарський розповів, що скасування дубляжу фільмів українською мовою в кінотеатрах – хороша ідея, але її реалізація в Україні має низку нюансів, які обов’язково слід враховувати.
Вокалістка гурту «Поророка» Світлана Сугак зазначила, що демонстрація фільмів лише англійською мовою в кінотеатрах не допоможе більшості українських глядачів швидко її опанувати, адже люди йдуть у кіно розважатися, а не вчитися.